Почитать:

Айсберг Тауматы

Без оружия

В стране водяных

Второе Средиземье

Пепел бикини
Пепел бикини 2

Сокращённый пепел бикини

День Триффидов
День Триффидов 2

Звери у двери

Жук в муравейнике

Летающие кочевники

Машина желаний

Мир иной

Бататовая каша

Ковролин

Огненный цикл

Пионовый фонарь

При попытке к бегству

Саргассы в космосе

Семейные дела

Совсем как человек

Трудно быть рэбой

Старые капитаны

Хорек в мышеловке
Хорек в мышеловке 2

Христолюди

Четвертый ледниковый период

Экспедиция тяготение

Экспедиция на север

Частные предположения

Мы живем хорошо!

За стеной

Камни у моря

Тройка семёрка туз

Детская

Психтеатр

А и Б

Живые трупы

Лиола

Диктаторы и уроды

Император Иван

Старый обычай

Продавец органов

Пальто из пони

8 комедий


RSS

Тройка семёрка туз

ТОМСКИЙ. (Отдал Германну очки.) Немецкие девушки свободны в постели, а русская красавица в постели забывчива, вспыхнула и ничего не знает, что делает, не помнит себя! (Смеётся.) А немецкие помнят всё, головы не теряют, и не забывают: ага, нужно сделать ещё и это, сначала одно, потом другое. И делают. Да-с. (Молчит.) А он прав: главное слово в ихней жизни — frisch — “свежесть”! Всё должно быть чистое и свежее, фришное-префришное, всё! А мы — вонючки все. (Смеётся.) Ты покраснел. Держу пари, что ты никогда ещё не спал с женщинами. Ты влюблен сам в себя. Нет? Не-мец! Эй, немчурёнок, ну? Что молчишь?
ГЕРМАНН. Ich bin Russe, das hab ich dir schon tausendmal gesagt! 78
ТОМСКИЙ. Von wegen Russe 79. Ты такой же русский, как я татарин. Genau so ein Russe wie ich ein Tatare 80. Ты трёх слов по-русски связать не можешь, а туда же, в русские. Русские все, знаешь, какие — ого-го! Они все — молодцы, как на подбор, они, знаешь ли …
ГЕРМАНН. Eben hast du das Gegenteil behauptet 81 … Говориль назад, а теперь?
ТОМСКИЙ. Да мало ли что я говорил … (Надевает пальто, Германн — бобровую шубу.) Я в свободной стране, свободный человек, в прекрасной стране … (Замолчал, вздохнул.) Да, да, в самой лучшей в мире стране … (Достал горсть монет из кармана, выкинул их на пол.) Бред … Они везде, и они — пыль. Пыль везде в самой лучшей стране, будь ты проклята, лучшая страна. (Смеётся.) Я пьян! Так что, Германн-германец, ты — дурак, вот что я тебе скажу.
ГЕРМАНН. Ты миня оскорблять.
ТОМСКИЙ. Да нужен ты. (Идет к двери, поёт.) Drei Karten, drei Karten, drei Karten-n! 82
ГЕРМАНН. Ти меня оскорблять. Я петен, ти меня оскорблять. Ти богатий, ти меня оскорблять.
ТОМСКИЙ. (Шатается.) Оскор-блять. Оскор-блять! По-немецки эдак никогда не выразишься, а вот, поди ж ты — там лучше.
ГЕРМАНН. Wir sind Freunde, ja, aber das kann jeden verr?ckt machen, h?r auf, lass es, ich mag das nicht! 83
ТОМСКИЙ. Горяч, а немец. Прям загорелся как, а? (Смеётся.) Тебе надо богатую жену, чтоб она была тебе ein gutes Weib 84. Три “Кэ” — “Киндер, Кюхе, Кирхе” 85. Так, нет? Пусть жена будет старая, но богатая, вот, такая, как моя бабка. Ах, как хорошо стало. Всё-таки, да, эти немцы — дураки, а вот — придумали … Действительно … (Трясет пузырек, смотрит сквозь стекло на свет последней свечи, оставшейся в комнате.) Ну, возьми ж моего, что ж ты стесняешься?
ГЕРМАНН. Ich will nicht. 86
ТОМСКИЙ. О, беда с твоей чёртовой по-русски гордостью! Нищета, а туда же, гордость показывать … (Поёт.) Три карты! Три карты! (Помолчал.) Старая карга … А ведь могла бы подсказать внуку … Тройка, семёрка … (Помолчал.) Знаешь, Германн, смотрю на эту развалину старую и думаю: а ведь совсем недавно, каких-нибудь лет шестьдесят назад в её спальню, в поздний же час, в шитом кафтане, причесанный а l’oiseau royal — королевской птицей, журавлём, шапочкой набекрень, — прижимая к сердцу треугольную свою шляпу, прокрадывался молодой счастливец, давно уже истлевший в могиле, а сердце престарелой его любовницы всё ещё бьётся … (Помолчал.) А? Не странно ли? Куда, чёрт возьми, уходит время, почему оно так уходит, что становится с людьми, почему бабушка стала каргой и неужели я тоже — буду старым, и мое тело будет таким же чёрным тестом, как её тело теперь, а? Все помрём, вот беда. (Пауза.) Так что, расчётливый наш немчурёнок, подженись на бабке, разбогатеешь. Знаешь, как она любит раздеваться и показывать свою татуировку на плече, die alte Schlampe 87 — хоть перед кем, хоть перед последним слугой, перед всеми! Идиотка. Она думает, что — красиво, но знала б она, что смотреть на это без боли, без отвращения — невозможно. Понимаешь ли ты, немчура поганая, нас, русских, нашу великую, загадочную нашу русскую душу, die russische Seele 88, как говорится … Понимаешь?
Оделись, стоят в пустой полутёмной комнате, шатаются, хватают друг друга за воротники пальто.
ГЕРМАНН. Ich bin Russe, verdammt nochmal! Du machst dich ?ber mich lustig, und nur, weil du reich bist, und ich arm, so einfach ist das … 89
ТОМСКИЙ. Да при чём тут беден, ни беден … Я про другое! (Обнял Германна, шатаются оба — пьяны.) Мой милый Германн! Херр Манн! Herr Mann! Господин Мужчина! Господин Муж, если переводить буквально! Если б ты знал, немчура поганая, как ненавижу я, ich hasse, hasse, ich hasse, ich hasse, ich hasse 90, это всё, русско-лапотное, ненавижу всё и завидую тебе, и как я проклинаю своих родителей, ich hasse meine Eltern 91, проклинаю, что они произвели меня на свет тут, в Руссланде моём, и как хочу быть немцем, итальянцем, — кем хочешь, — папуасом, но — не русским! (Плачет.) Эти морды поганые, это чванство, тупость, глупость, всезнайство и отсталость, лень, лень, лень и пьянство, ich hasse es! 92 И что ни подлее оно, то — впереди, что ни глупее, то — наверху, правит, командует, и ты — танцуй перед ним, танцуй, ich hasse es 93! Господи, Господи! Ненавижу. Ich hasse es, ich hasse es. 94 Скорей бы лето. Уеду в Берлин, в Париж, в Рим, куда угодно, прочь. Устал от вас всех. Особенно от вас, дураков, обрусевших немцев. (Вытер слёзы.) Ну, что? Познакомить тебя с моей бабкой, подженить тебя на ней? Она тебе, поди, три карты откроет. Тройка, семёрка, туз. Драй, Зибен, Асс. Грандиозно звучит по-немецки. Музыка. Какая музыка. Драй, Зибен, Асс. А всё равно вы — дураки. Мы лучше.
ГЕРМАНН. H?r auf. La? mich in Frieden! 95
ТОМСКИЙ. Драй, Зибен, Асс. Буду петь это весь день. (Нюхает пузырек.) Немецкое: самое лучшее. Но жить там — нельзя. Жить можно только тут. Вот парадокс. Ну, гут. Однако пора спать: уже без четверти шесть. Прощай! Ну? “Прощай, прощай, и помни обо мне!” Ауфвидерзеен, хер Хер-манн! (Смеётся.)
Ушел. Германн остался.
Утро. Никого в комнате. Монетки блестят на полу. Всходит солнце. Германн, шатаясь, прошёл по комнате, открыл окно, смотрит на пустынную тихую улицу. Цокают по мостовой копыта лошадей — отъехала от дома карета. В воздухе над городом всё так же стоит водяная пыль, светло на улице, спокойно.
Пахнет свежим хлебом в проулке. Булочник на углу уже открыл свой “вас ис дас”.
ГЕРМАНН. Русский свинья. Russisches Schwein. Drei, Sieben, As … Unsinn. Russischer Unsinn. L?gen. M?rchen. Wer reich ist, hat es gut. Bestimmt. 96 (Помолчал.) Und wenn … und wenn die alte Gr?fin mir ihr Geheimnis verriete! Mir die drei Karten nennte! Warum sein Gl?ck nicht versuchen? .. Mich ihr vorstellen, ihr Vertrauen gewinnen — warum nicht ihr Liebhaber werden, — aber all das braucht Zeit — und sie ist siebenundachtzig Jahre alt, — in einer Woche kann tot sie sein, — in zwei Tagen! .. Und die Geschichte? .. Kann sie wahr sein? .. Nein! Sparsamkeit, Mass und Fleiss: das sind meine drei Karten, das verdreifacht, versiebenfacht mein Kapital und sichert mir Ruhe und Unabh?ngigkeit! Oder … 97
Поднял монетку, кинул в угол, она зазвенела.  В лужах на мостовой пенится — пошёл дождь и пресильный.
Темнота.
2.
Прошло три дня. Комната за ширмами, где живёт Лиза.


Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17


Похожие публикации:
  • Обзор сайта cristalpalacecasino.ru
  • Обзорная статья про сайт pharaoncasino.com
  • Денежные выплаты молодым специалистам
  • Космический марафон
  • Российская писательница-фантаст Ольга Захаровна Жакова

  • Новое на сайте:

    Оставить комментарий