— Нет, постоим еще немного.
Но тут их очень невежливо окликнули, и, обернувшись, они увидели в двух шагах от себя плотную, закутанную в блестящий клеенчатый плащ фигуру. По синему носу и изрыгающему ругательства рту, видневшимся из-под капюшона, они сразу признали боцмана.
— Сколько вам говорить, ублюдки, вонючие сухопутные твари, недоноски, что выходить на палубу запрещено? Сколько вам говорить и хватит ли здесь одних разговоров, я вас спрашиваю?
— Не очень-то разоряйся, боцман, — угрюмо сказал Дик. — Ты нам не хозяин.
— И если будешь так ругаться, то можешь нарваться на неприятности, — добавил Чарли, вызывающе шагая вперед, не отпуская, однако, поручни.
Боцман несколько секунд оторопело переводил взгляд с одного на другого, затем сказал неожиданно спокойно:
— Ладно, парни, дело ваше. Я ругаюсь потому, что боюсь за ваши шкуры. Вчера смыло за борт одного матроса. Но раз вы сами взялись отвечать за себя… Кроме того, ведь это ваш босс запретил вам появляться наверху, чтобы вы не глазели по сторонам.
Он повернулся, но, отойдя подальше, остановился и крикнул:
— Я вас давно держу на примете, особенно тебя, рыжий. Посмотрим, как ты запоешь на разгрузке.
— Ладно, топай, топай, боцман!
Когда боцман ушел, приятели озадаченно взглянули друг на друга.
— Что он имеет в виду? — спросил Дик. Чарли пожал плечами:
— Надеюсь, ничего плохого. Было бы скверно, если бы он доложил о нас толстому боссу.
— Надо будет сунуть ему бутылку виски, — решил Дик. — У меня еще осталось две штуки.
— Правильно, — одобрил Чарли.
Они побрели к люку. Приближалось время обеда. А толстый босс, он же мистер Болл, блаженно похрапывал на диване у себя в каюте, наполняя воздух запахом спиртного перегара. Заботливый стюард обложил его подушками и поставил рядом сифон с содовой и пустой эмалированный таз.
Два с половиной месяца прошло с того дня, когда они вместе с Другими пассажирами твиндека впервые ступили еще дрожащими, не отвыкшими от качки ногами на эту странную землю. Многих шатало, как пьяных, некоторые тут же садились или ложились, но все с изумлением и недоверием оглядывались вокруг. Такого зрелища еще не видел никто из них, даже те, кого судьба в свое время забрасывала в самые отдаленные уголки света. Унылая бугристая песчаная полоса, изогнутая подобно обломку гигантского серпа, невысоко поднималась над белой от пены поверхностью океана. Вдоль берега громоздились груды гладких и ноздреватых серых глыб, кое где прямо из песка торчали пни пальмовых деревьев. На дальнем конце острова виднелось несколько длинных низких строений, окруженных колючей проволокой. Это было всё.
— Вот, действительно, приехали на пустое место, — подавленно проговорил Дик.
Кто-то пытался пошутить, но его не поддержали. Было что-то зловещее в этом странном песчаном бугре посреди океана. Люди жались друг к другу и к берегу, у которого еще стояли катера, доставившие их сюда с транспорта. Чарли подтолкнул локтем Дика и молча показал глазами на неизвестно откуда взявшихся солдат в панамах и светлозеле-ной форме, остановившихся неподалеку. Солдаты смотрели на рабочих и переговаривались вполголоса.
Но вот появился Болл, и все повернулись к нему. Толстяк с трудом вскарабкался на пустой ящик и произнес короткую речь, смысл которой сводился к тому, что наконец-то утомительное плавание осталось позади и они прибыли к месту работы, что он, Болл, понимает, как они устали, ибо он, Болл, чувствует это по себе. Но тем не менее… Дальше последовало перечисление всего того, что нужно было сделать еще сегодня до темноты, а затем и завтра и послезавтра. Рабочих разбили на несколько бригад во главе с десятниками, выдали галеты и консервы и погнали на разгрузку транспорта.
Поздно вечером, когда измученные Дик и Чарли сидели на обломках коралловых глыб и вяло ковыряли ножами в консервных жестянках, к ним подошел негр Майк.
— Здравствуйте, парни, — возбужденно прошептал он, хотя только пару часов назад они вместе перетаскивали с катеров на берег бесконечные ящики с деталями машин. — В странное место мы приехали, ей-богу очень странное. Здесь раньше кто-то жил.
— Кто жил? — спросил Чарли.
— Откуда я знаю? Я их не видел, нет. Но после них остались могилы и обгорелые столбы…
— Какие столбы? Что ты порешь, негр? — невольно понизив голос, проговорил Чарли, а у Дика при упоминании о могилах поползли по спине мурашки.
— Столбы от их домов. Их сожгли… сожгли их дома, а их самих увезли, так я думаю. И еще… мы нашли мертвеца, верно, нашли. Там…
В красноватом свете молодого месяца мелькнула на секунду черная рука Майка.
— Старый черный человек. Три пули — сюда, сюда и сюда, — Майк ткнул себя в грудь, в живот и в голову. — Его чуть-чуть присыпали песком и гравием, а ветер и волны размыли песок, и его ноги высунулись наружу.
— Заткнись, — прошипел Чарли, — с такими разговорами, да еще к ночи… Врешь ты всё, негр.
— Нет, я не вру. Я думаю, эти люди не хотели уезжать отсюда, их выгнали, а кто сопротивлялся — тех застрелили. А дома их сожгли, вот что я думаю. Интересно, зачем это, а?
Чарли размахнулся и бросил пустую жестянку в море. Блеснули голубоватые брызги.
— Вот что, негр. Помнишь, ты сам говорил Дику на транспорте, что не следует проявлять излишнего любопытства? Погоди… Так вот что я тебе скажу. Мы, наверное, увидим здесь немало диковинок, и немало вопросов будет вертеться у нас на языке, у всех, кто здесь есть на этом вот пустом острове. И часто, наверное, будет смерть как любопытно подсмотреть, подслушать и поболтать обо всём, что видел и слышал. Но ни я, ни он, — тут Чарли положил руку на плечо Дика, — мы ничего подобного не будем делать, хоть бы мы лопались от любопытства. И ни о каких таких делах разговаривать мы не будем, ни с тобой, ни с кем другим, заруби это себе на носу.
— Ладно, парни, — после минутного молчания проговорил Майк. — Я понимаю вас и не собираюсь обижаться, нет, не собираюсь. Но помните и такую вещь: как бы вашими руками не сделали чего-либо плохого. Спокойной ночи, парни.
Было слышно, как зашуршали по песку его удаляющиеся шаги.
— Помнишь того в Штатах, которого не приняли на работу? — сказал Дик тихо.
— Нет, не помню и тебе не советую. Давай спать.
Но прошло довольно много времени, прежде чем они заснули.
Через несколько дней разгрузка была закончена, и Болл приказал приступать к основным работам. Загрохотали десятки камнедробилок, в воздухе плотным облаком повисла цементная пыль, рев и звон механизмов заглушили человеческие голоса. Первые же порции бетона пошли на строительство взлетно-посадочной полосы, и как только она была готова, на острове приземлился реактивный самолет. После обеда рабочих собрали перед двумя палатками, в которых размещалась администрация. Из палатки вышел Болл в сопровождении высокого военного.
— Ребята, — объявил Болл, — это полковник Смайерс из военного ведомства, чей заказ мы выполняем.
Вздох удивления пронесся над толпой.
Открытие швейного ателье . Очистка обивки дивана
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
Похожие публикации -