Почитать:

Айсберг Тауматы

Без оружия

В стране водяных

Второе Средиземье

Пепел бикини
Пепел бикини 2

Сокращённый пепел бикини

День Триффидов
День Триффидов 2

Звери у двери

Жук в муравейнике

Летающие кочевники

Машина желаний

Мир иной

Бататовая каша

Ковролин

Огненный цикл

Пионовый фонарь

При попытке к бегству

Саргассы в космосе

Семейные дела

Совсем как человек

Трудно быть рэбой

Старые капитаны

Хорек в мышеловке
Хорек в мышеловке 2

Христолюди

Четвертый ледниковый период

Экспедиция тяготение

Экспедиция на север

Частные предположения

Мы живем хорошо!

За стеной

Камни у моря

Тройка семёрка туз

Детская

Психтеатр

А и Б

Живые трупы

Лиола

Диктаторы и уроды

Император Иван

Старый обычай

Продавец органов

Пальто из пони

8 комедий


RSS

ПЕПЕЛ БИКИНИ 2-й вариант полный

    –… Они всем кругом задолжали, вот как. Так что большая часть, денег пошла за долги. А что осталось, пришлось истратить на лечение. Но все это было ни к чему, парень, нет. Мальчуган умер, умер мой сынок! И Марта чуть с ума не сошла. Плакала дни и ночи напролет, правду говорю. Потом сказала: «Не будет нам с тобой счастья, Майк». Правда, так и сказала. И уехала к своим родным. А я – видишь…

    Майк замолчал, взял свой стакан и отпил немного.

    – Хорошее виски… Вот. Остался я один. Делать на старом месте мне было уже нечего. Распродал я наши последние вещички, отослал ей деньги… И пустился по свету. Так и поехал.

    Майк снова поднял стакан. Дик последовал его примеру.

    – А потом – ничего интересного. Стал много пить… ей-богу, стал. Приняли меня на один завод в Ричмонде. Несколько дней проработал – бац! –снижают расценки. Началась забастовка. Работы приостановились. Потом я заболел, пролежал месяца три в больнице. Меня уволили. Вот неделю назад вышел, денег нет, работы нет… Вдруг в газете объявление: работа с выездом из Штатов. Совсем как тогда… Я и махнул в Чикаго, парень. Хорошо хоть, что тебя встретил, а?

    – Да, это хорошо, что мы встретились, – медленно сказал Дик.

    Он подозвал официанта и заказал еще два виски.

    – Может, попробуете «Бикини», ребята? – спросил тот.

    – Нет, давай виски, дружище. Не люблю этих смесей.

    – Название-то какое! – Майк усмехнулся, провел по лицу дрожащей ладонью. – Ты-то догадался. Дик, верно?

    – Догадался.

    – И кто бы мог подумать, а?

    – Да. Между прочим, я здесь недавно одного нашего встретил – Кэйзи. Может быть, ты помнишь? Дылда такой, выше меня ростом. Из второго барака. Так он до сих пор думает, что мы там маяк для океанского транспорта строили.

    – Да… Бикини. Там один уже умер. Слыхал, парень?

    – Слыхал. Кубо… сава – так его зовут, кажется.

    Официант принес виски, убрал грязные тарелки и исчез.

    – И все-таки ты опять туда? Майк не ответил. Дик вздохнул:

    – Ну, выпьем за… За что, старина?

    – Я пью за тебя, Дик… – Глаза Майка наполнились слезами. – Ты хороший, добрый парень. Верно, Дик, очень хороший. А Чарли…

    – Плюнь на Чарли. Пьем.

    – Пусть бог тебе поможет, Дик!

    Поставив на стол пустой стакан, Майк закурил и поднялся:

    – Спасибо, парень, большое спасибо! Мне пора.

    – Ты твердо решил?

    – Еще не знаю. Надо подумать…

    Дик бросил на стол деньги и встал:

    – Что ж, пойдем.

    У дверей конторы по найму перед объявлением о наборе рабочей силы люди теснились с ночи. Дул свежий предрассветный ветерок, небо на востоке светлело, звонкую утреннюю тишину прорезало робкое чириканье проснувшихся воробьев.

    – Видишь, уже стоят, – шепотом сказал Майк, остановившись.

    – Да, стоят…

    – Я пойду, парень.

    В сумерках лицо Дика было похоже на белую маску.

    – Иди, Майк, – спокойно проговорил он.

    – Может быть, – в голосе Майка послышалась робкая надежда, – ты тоже… со мной…

    – Не говори глупостей!

    Майк опустил голову:

    – Я хочу еще раз попробовать. Прости меня. Дик.

    Дик пожал плечами:

    – Иди. Я тебе не хозяин.

    – Да, Дик, правда. А ты куда?

    – Я пойду искать.

    – Что?

    – Искать, Майк. Должен быть какой-то другой путь. Прощай.

    Майк долго провожал глазами долговязую фигуру товарища, пока тот не скрылся за углом. И тогда, словно очнувшись, он бросился вслед за ним, тяжело топая башмаками по асфальту:

    – Погоди, Дик! Я с тобой…

   

    «ПОЮЩИЕ ГОЛОСА»

    – Накамура-сан идет! Накамура-сан идет!

    Ясуко бросила куклу и отвела с лица упавшую прядь:

    – Где Накамура-сан?

    – Вон, зашел сейчас к Хада…

    – Побежим навстречу?

    – Побежим!

    Ребятишки наперегонки кинулись к соседнему дому. Через минуту оттуда вышел старый почтальон с большой, битком набитой сумкой через плечо.

    – Здравствуйте, Накамура-сан!

    – Здравствуй, Ясу-тян. Здравствуй, Таро.

    – Как ваше здоровье?

    – Спасибо, дети, хорошо. Что у вас новенького?

    – Умэ-тян вернулась из столицы!

    – Вот как? Это хорошо…

    – Накамура-сан, нам есть?

    – Как всегда.

    Почтальон не спеша шел к домику Кубосава. Ясуко семенила рядом, вцепившись в его куртку с правой стороны, Таро шагал слева, жадно заглядывая в сумку.

    – Интересно, – сказал он, – откуда сегодня письма госпоже Кубосава? Вы не скажете, Накамура-сан?

    – Не знаю, не смотрел.

    – Посмотрите, пожалуйста, мне очень хочется знать, какие на них марки.

    Ясуко забежала вперед и погрозила ему пальцем:

    – Ты всегда так, Таро! И обдираешь марки, прежде чем письма попадают к маме.

    – Но ведь ей не нужны марки, правда? А я собираю их.

    – Все равно, – серьезно сказал почтальон, – нужно сначала отдать письма адресату… госпоже Кубосава, а потом ты у нее спросишь.

    – Она мне всегда позволяет брать. Верно, Ясу-тян?

    – Конечно. Только сначала нужно отдавать письма ей.

    Они остановились у входа. Ясуко раскрыла дверь и поклонилась:


Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44


Похожие публикации -
  • Зачумленный корабль
  • Переводы Стругацких с японского и английского
  • Зона
  • Анти-Золушка
  • Сказка о могучем Кентавре из семейства СКИБРов
  • Оставить комментарий