Почитать:

Айсберг Тауматы

Без оружия

В стране водяных

Второе Средиземье

Пепел бикини
Пепел бикини 2

Сокращённый пепел бикини

День Триффидов
День Триффидов 2

Звери у двери

Жук в муравейнике

Летающие кочевники

Машина желаний

Мир иной

Бататовая каша

Ковролин

Огненный цикл

Пионовый фонарь

При попытке к бегству

Саргассы в космосе

Семейные дела

Совсем как человек

Трудно быть рэбой

Старые капитаны

Хорек в мышеловке
Хорек в мышеловке 2

Христолюди

Четвертый ледниковый период

Экспедиция тяготение

Экспедиция на север

Частные предположения

Мы живем хорошо!

За стеной

Камни у моря

Тройка семёрка туз

Детская

Психтеатр

А и Б

Живые трупы

Лиола

Диктаторы и уроды

Император Иван

Старый обычай

Продавец органов

Пальто из пони

8 комедий


RSS

Комментарии к произведениям А. Рюноскэ


НОС

Сюжет заимствован из «Кондзяку моногатари», XXVIII, 20.

Стр. 38….удостоенный высокого сана найдодз! губу… – Сан монахажителя дворцовой часовни.

Будда Амида (санскр. Амитабха) – один из наиболее почитаемых в Японии будд, властитель «чистой страны», рая, где верящие в Амида и повторяющие его имя избавятся от страданий.

Сяку – мера длины, равная 33 см.

Стр. 39. Сутра «Каннон-кё». – Сутры – буддийское Священное писание. Каннон-кё – название двадцать пятого раздела восьмого свитка сутры («Садхармапундарика», объясняющееся тем, что он посвящен бодисатве Каннон. Кё – сутра.

Мандгалаяна и Шарипутра – входили в число шестнадцати учеников Будды (Гаутамы).

Нагарджуна – один из основателей главного направления буддизма Махаяны, получившего распространение в Индии, Китае, Корее и Японии.

Асвагхоша – буддийский проповедник, живший через шесть веков после Будды (Гаутамы), автор «жизни Будды».

…у шуханьского князя Лю Сюань-дэ… – Шухань – одна из трех частей Ханьского царства в период так называемого «Троецарствия». Лю Сюань-дэ (160 – 213) – сын императора, герой битв тех времен.

Стр. 41. Бу – мера длины, равная 3, 03 мм.

«Сутра священного лотоса» (санскр. («Садхармапундарика сутра») одна из главных сутр. По-японски называется «Мёхорэнгэкё» – «Сутра священного лотоса».

Стр. 42….изображение Вишвабхадры… – Вишвабхадра – один из двух бодисатв, сопровождавших Будду (Гаутаму). Обычно изображается восседающим на белом слоне.

Стр. 43. Гинко – цветущее дерево.

БАТАТОВАЯ КАША

Сюжет заимствован из «Кондзяку моногатари», XXVI, 17.

Стр. 43….в конце годов Гэнкэй, а может быть, в начале правления Нинна. – С начала исторического периода в Японии установилось летосчисление по правлению императора. Годам каждого правлении присваивалось название. Годы Гэнкэй – 877-884 гг., годы Нинна – 884-888 гг.

Стр. 44. Фудзивара Мотоцунэ (836-891) – крупный государственный деятель.

Гои – низший придворный ранг.

Суйкан – короткое, как куртка, кимоно.

Эбоси – высокая мягкая шапка; принадлежность костюма знати.

Стр. 45. Сакэ – рисовая водка, национальный алкогольный напиток.

Стр. 46. Сасинуки – род хакама, составлявший часть старинного костюма.

Хакама – широкие штаны, по силуэту приближающиеся к юбке. Часть официального мужского костюма.

Стр. 48. Мальга из Удзи – небольшая рыбка, водящаяся только в озере Бива.

Черное сакэ – сакэ, в которое подбавлен порошок из зерен черного кунжута и пепел кустарника. Полагалось употреблять черную водку только по особым праздникам.

Стр. 49. Мукабаки – короткие, до половины икр, кожаные или меховые штаны для верховой езды.

Каригину – короткое, как куртка, кимоно особого покроя, принадлежность старинного костюма.

Стр. 52. Мискант – растение, напоминающее осоку.

Ну, лиса, слушай меня хорошенько! – Лиса – один из распространенных животных образов японского фольклора; считается, что лиса обладает волшебной силой, может быть оборотнем, наводить злые чары и т. п.

Стр. 54. Вариго – ящичек с внутренними делениями для разных закусок.

В СТРАНЕ ВОДЯНЫХ

Каппа – мифическое существо, обитает под водой. Вада Сигэдзиро и некоторые другие литературоведы считают, что в этом рассказе много автобиографических элементов, в частности, в образе Токка в известной мере показан сам Акутагава (например, его эстетизм в молодости). Как он сам пишет в «Зубчатых колесах» (в конце главки «Красный свет»), «в одном из «сверхъестественных животных» я нарисовал самого себя».

Стр. 547….который называют «Мостом Капп» – «Каппабаси». Такой мост над рекой Адзусагава действительно есть, славится красотой видов.

Стр. 549. «Суйко-коряку» – сочинение 1802 г. Кога Доана (1788-1847), где имеются описания и рисунки капп.

Стр. 550….около пятидесяти градусов по Фаренгейту – около пятнадцати градусов.

Стр. 561. Янагида Кунио (1875-1962) – крупнейший японский этнограф и языковед.

Стр. 574. Сведенборг Эммануил (1688-1772) – шведский ученый, философ и теолог.

Стр. 575. Француз-художник. – Имеется в виду Гоген.

Стр. 577. Ты знаешь имя этого поэта? – Имеется в виду великий японский поэт Басё.



Похожие публикации -
  • НОС
  • Окамото Кидо «Оноэ и Идахати»
  • Пикник на обочине с Малышом
  • Альтернативно-историческая литература.
  • 1988-й год
  • Оставить комментарий